2009年12月11日開展當天約朋友去看梵谷畫展
由於主辦單位聯合報系為感謝民眾支持
開展當天現場購票的民眾
可獲買一送一優惠
所以一大早就跟朋友合作…
一人排隊買票、一人排隊等待進場
西元1853年3月30日
文生‧梵谷(Vincent van Gogh)出生於荷蘭布拉特省小村莊格羅渥特的松丹特
梵谷廿七歲開始拾筆作畫
卅七歲(西元1890年7月29日)自殺身亡
創作時間只有十年...
但其作品深深影響廿世紀藝術
1998年8月我曾自助旅行到南法的普羅旺斯
感受梵谷生前作畫的心境...
1888年2月20日,梵谷離開了巴黎來到亞爾勒
這個陽光普照、充滿生命力的田園小村莊
讓梵谷立刻愛上普羅旺斯的色彩與陽光
從此揚棄過去印象派的畫法
創造了梵谷畫法的繪畫方式
用盡生命創作、瘋狂追求真愛及真實的感受
彷彿燃燒的火焰日夜不停地工作
白天在田野寫生
晚上也常徹夜作畫
巨大旋渦筆觸…
畫了著名的「羅納河上的星夜」(Starry Night)
現收藏於奧塞美術館
梵谷著名的作品多半是在最後二年所畫
期間還深陷於精神疾病中…
詩人余光中曾說:「梵谷畫作生前沒人看得起,死後沒人買得起。」
梵谷生前只賣出一張畫,「沒人看得起」,都是靠弟弟西奧資助
死後作品卻昂貴到「沒人買得起」,一生充滿傳奇
---- 梵谷之歌(星月夜) -----
Vincent(Starry Starry Night)
Starry starry night
繁星點點的夜晚
Paint our palette blue and gray
把調色盤上藍與灰
Look out on a summer’s day
觀察夏日
With eyes that know the darkness in my soul
用你那雙可以看透我靈魂深處的眼睛
Shadows on the hills
山丘上的影子
Sketch the trees and the daffodils
繪畫出樹與水仙花
Catch the breeze and the winter chills In colors on the snowy linen land
用畫布捕捉四季的變化的顏色
Now I understand What you tried to say to me
我終於了解你想要告訴我什麼
How you suffered for your sanity
你為了你的理智而受苦
How you tried to set them free
你試著解脫他人
They would not listen they did not know how
他們不願意聽你的傾訴,他們無法了解你的意願
Perhaps they’ll listen now
或許他們現在肯聽了
Starry srarry night
繁星點點的夜晚
Flaming flowers that brightly blaze
艷麗的花朵在畫布上招展
Swirling clouds in violet haze
變化萬千的雲層在紫色的霧裡翻騰
Reflect in Vincent’s eyes of china blue
在梵谷那雙深藍色眼睛中的倒影
Colors changing hue
顏色不斷在變化
Morning fields of amber grain
清晨金黃色的稻田
Weathered faces lined in pain
受盡風寒滄桑的臉
Are soothed beneath the artist’s loving hand
在畫家充滿愛的雙手下得到安慰
For they could not love you
他們無法了解你對繪畫的熱愛
But still your love was true
而你對繪畫的熱愛是真誠的
And when on hope was left inside On that starry starry night
當你在繁星點點的夜晚,失去希望
You took your life as lovers often do
你如情侶般的奪取你自己的生命
But I could have told you Vincent
但我可以告訴你,梵谷
This world was never meant for one as beautiful as you
這個世界無法配合像你那麼完美的人
Starry starry night
繁星點點的夜晚
Portraits hung in empty halls
畫像掛在空盪的走廊裡
Frameless heads on maneless walls
無框的畫像掛在無名的牆上
With eyes that watch the world and can’t forget
用著那雙可以看透世界而無法忘記的眼睛
Like the strangers that you’ve met
就像你所碰見的陌生人
The ragged men in ragged clothes
穿著破爛衣服的窮苦人
The silver thorn of bloody rose
在那雪白的畫布上
Lie crushed and broken in the virgin snow
繪畫出鮮紅的玫瑰與銀白的花刺
Now I think I know
我想,我現在了解你想說什麼
What you tried to say to me
我終於了解你想要告訴我什麼
How you suffered for your sanity
你為了你的理智而受苦
How you tried to set them free
你試著解脫他人
They did not listen they’re not listening still
他們不願意聽你傾訴 他們還是不願意聽
Perhaps they never will
或許他們永遠無法理解
閱讀全文...